سکوت مسئولان شبکه ۳ در مقابل این سهل‌انگاری نشانه چیست؟
اگر ادعاهای مطرح ‌درباره صرف نزدیک به یک سال زمان برای نگارش سناریو‌ «هفت سنگ» واقعیت داشته باشد و طبیعتاً بابت این زمان مبلغی از صداوسیما دریافت شده باشد، منطقاً باید این مبلغ بازگردانده شود و ناظران امر در این زمینه پاسخگو باشند، چرا که با اصلاح زیرنویس فارسی «خانواده مدرن / Modern Family»، سریال «هفت سنگ» ـ دست‌کم تا این مقطع که پخش شده ـ قابل ساخت بود!

خبر «تابناک» درباره کپی مو‌به‌مو‌ سریال «هفت سنگ» از سریال آمریکایی «خانواده مدرن» در شرایطی به سرعت بازتاب جهانی ‌یافت که مسئولان صداوسیما تا اینجا سکوت‌ کرده‌اند و هیچ واکنشی در قبال این اتفاق تلخ نداشته‌‌اند؛ رویکردی که پرسش‌های فراوانی ‌پیش روی افکارعمومی قرار داده و مهم‌ترین آنها چرایی عدم پاسخگویی شفاف در این باره است.

به گزارش «تابناک»، از مدتی پیش از فرا رسیدن ماه مبارک رمضان، شاهد حجم چشمگیری تبلیغ برای سریال شبکه سوم سیما ویژه این ماه مبارک بودیم؛ سریالی که لابد قرار بود توقع مردم را برآورده سازد. سرانجام پس از نخستین غروب آفتاب ماه مبارک رمضان ‌از «هفت سنگ» رونمایی شد؛ اما هنوز چند سکانس اول این سریال پخش نشده بود که خبرنگار «تابناک» به شباهت عجیب این سریال با یک سریال آمریکایی پی برد.

به این ترتیب، اندکی تأمل مشخص نمود که ادامه قسمت نخست یا سنگ بنای سریال «هفت سنگ»، عیناً مشابه‌‌ همان قسمت نخست سریال آمریکایی «خانواده آمریکایی / Modern Family» است و در قسمت‌های بعد نیز این کپی برداری صورت پذیرفته بود. برخلاف گفته کارگردان سریال که پیش از پخش سریال در گفت‌و‌گو با رسانه صداوسیما عنوان کرده بود، رگه‌های پررنگی از این سریال وجود دارد، فیلم تقریباً مو به مو کپی شده بود!سکوت مسئولان شبکه ۳ در مقابل این سهل‌انگاری نشانه چیست؟

پس از آنکه این خبر با مقایسه سکانس به سکانس این دو سریال بررسی کار‌شناسی شد و سپس فضای رسانه‌ای کشور را درنوردید، رسانه‌های جهان ‌روی این اتفاق احتمالاً بی‌سابقه فوکوس کردند و پس از گزارش تایم، نشریات دیگری همچون گاردین، میرر، سیدنی مورنینگ هرالد و هافینگتون پست به این موضوع پرداختند و این آبروریزی جنبه جهانی یافت.

از قضا نویسنده یا‌‌‌ همان کپی کننده سریال،‌‌ همان کارگردان بوده، روایت‌هایی از زوج‌ جوانی را آورده که در پی پذیرش سرپرستی یک کودک هستند و روایت زوج دیگری را دارد که نسبت به پسر جوانشان حساسیت بالایی دارند و حال این «پسر جوان» قرار است، دوستش (پسر) را به خانه بیاورد تا با هم درس بخوانند.

‌البته کپی از فیلم‌های سینمایی و مجموعه‌های خارجی در کشورمان رخداد کم‌سابقه‌ای نیست و «مارمولک» نوشته پیمان قاسم خانی و به کارگردانی کمال تبریزی، کپی وطنی از فیلم «ما فرشته نیستیم» بود و یا «چپ دست» نوشته بهمن معتمدیان و کارگردانی آرش معیریان نیز کپی «پنجاه‌ قرار اول» ساخته پیتر سیگال بود و یا «دو خواهر» ساخته‌ محمد بانکی، تقلیدی صحنه به صحنه از فیلم «دوتا هم زیاده» ساخته‌ فرناندو تریبال بود اما این آثار دو تفاوت بزرگ با «هفت سنگ» داشتند.

تفاوت نخست اینجاست که هیچ یک از این فیلم‌ها، در کپی سکانس به سکانس (حتی زاویه دوربین و انتخاب کاراکتر‌ها و گریمشان با تشابه عجیب نسبت به خانواده مدرن) و کپی دیالوگ‌ها ـ تا آنجا که قابل پخش از تلویزیون ایران است ـ به گرد پای «هفت سنگ» نمی‌رسند و از این منظر نمی‌توان عباراتی همچون «اقتباس» را برای این اثر به کار برد و با توجه به آنکه عنوان خانواده مدرن حتی در تیراژ نیز نیامده، کاری غیراخلاقی نیز انجام شده است.

تفاوت دوم، اینجاست که این سریال از بودجه بیت‌المال تولید شده و برای همین، با پروژه‌های خصوصی سینمایی قابل قیاس نیست. اگر ادعاهای مطرح ‌درباره صرف نزدیک به یک سال زمان برای نگارش سناریو‌ «هفت سنگ» واقعیت داشته باشد و طبیعتاً بابت این زمان مبلغی از صداوسیما دریافت شده باشد، منطقاً باید این مبلغ بازگردانده شود و ناظران امر در این زمینه پاسخگو باشند، چرا که با اصلاح زیرنویس فارسی «خانواده مدرن / Modern Family»، سریال «هفت سنگ» ـ دست‌کم تا این مقطع که پخش شده ـ قابل ساخت بود!

مشخص نیست مسئولان شبکه 3 و مشخصاً معاون سیما چرا در این زمینه همچنان سکوت ‌کرده‌اند؟ اگر این اتفاق با هماهنگی‌شان صورت پذیرفته، این موضوع را اعلام ‌و دفاعیاتشان را مطرح کنند و اگر در جریان چنین اتفاقی نبوده‌اند و موافقش نیستند، دستور توقف پخش این سریال و پیگیری حقوقی را داشته باشند. این سکوت نگران کننده‌تر از اصل وقوع ماجرا شده، چرا که شاید این ذهنیت را متبادر سازد که معاون سیما، اهمیتی برای افکارعمومی قائل نیست و به همین دلیل به سکوت کامل روی آورده است!


بازیگر هفت‌سنگ: نمونه خارجی‌اش را ندیده‌ام
بازیگر سریال «هفت سنگ» گفت: موافق همبازی شدن با «فرناز رهنما» به دلیل تداعی شدن «ساختمان پزشکان» نبودم.

به گزارش باشگاه خبرنگاران، «بهنام تشکر» بازیگر سریال «هفت سنگ» در خصوص ایفای نقش خود گفت: از سوی علیرضا بذرافشان برای بازی در مجموعه "هفت سنگ" دعوت به کار شدم.

وی در خصوص تفاوت‌های ایفای نقش اظهار داشت: هرگز به تفاوت‌های بازی در نقش‌هایم فکر نمی‌کنم البته برای بازیگران این تفاوت‌ها مهم است اما بازی در این مجموعه شخص علیرضا بذرافشان از دیگر گزینه‌ها برایم ارجح‌تر بود.

تشکر در خصوص هم بازی شدن مجددش با فرناز رهنما تصریح کرد: در ابتدا موافق همبازی شدن مجدد به عنوان زن و شوهر و تداعی شدن «ساختمان پزشکان» در ذهن مخاطب نبودم اما به دلیل بسته شدن قرارداد رهنما در این پروژه، امکان تغییر نبود، همچنین قرار بود نقش مهدی سلطانی را ایفا کنم که نپذیرفتم و در آخر منجر به همبازی شدن مجددمان به عنوان زن و شوهر شد.

وی در پایان خاطرنشان کرد: برخی از مردم «هفت سنگ» را به نمونه فیلم تولید شده خارجی نسبت می‌دهند که خوشبختانه من آن فیلم را ندیدم و اطلاعی از شباهت این اثر با آن فیلم را ندارم اما از قرار گرفتن در این پروژه بسیار احساس رضایت می‌کنم و امیدوارم «هفت سنگ» بتواند لبخندی هرچند کوتاه را بر روی لبان بینندگان شبکه سه بنشاند


محتوای سریال هفت‌سنگ بررسی می‌شود

عضو شورای نظارت بر عملکرد صدا و سیما٬ از بررسی محتوای فیلم هفت سنگ در روزهای آینده خبر داد و گفت:‌ با توجه به کمبود بودجه صداو سیما کسب درآمد میلیونی از پخش تبلیغات ضروری است.

به گزارش مجلس نیوز (پایگاه خبری فراکسیون اصولگرایان رهروان ولایت مجلس شورای اسلامی)؛ رمضانعلی شجاعی‌کیاسری٬ عضو فراکسیون اصولگرایان رهروان ولایت مجلس با یادآوری کسب درآمد 200 میلیارد تومانی صدا و سیما از پخش 3 بازی ایران درجام‌جهانی برزیل٬‌ گفت: با توجه به کمبود شدید بودجه صدا و سیما کسب چنین درآمدی نیز از طریق پخش تبلیغات و آگهی در لابه لای مسابقات فوتبال باز هم نمی‌تواند نیازهای رسانه ملی را پاسخ بگوید.

نماینده مردم ساری و میاندورود در مجلس شورای اسلامی٬ با بیان اینکه با توجه به کمبود منابع مالی در رسانه ملی عملکرد این مجموعه مطلوب بوده است٬‌ افزود:‌ تولیدات صدا و سیما با توجه به امکاناتی که در اختیار دارد مناسب است٬ البته نظارت بر آن نیز به صورت مستمر صورت می‌گیرد.
 
وی با یادآوری تزریق اعتبارات ناکافی از سوی دولت به صدا و سیما ادامه داد:‌ دولت صدا و سیما را مجاز به کسب درآمد از طریق تبلیغات کرده تا به این ترتیب رسانه ملی بتواند کمبود بودجه خود را جبران کند.
 
این نماینده مردم در مجلس نهم٬ با بیان اینکه انتقادات وارده به تولیدات صدا و سیما قابل بررسی است٬ گفت: تمامی تولیدات صدا و سیما از سوی شورای نظارت بر عملکرد رسانه ملی رصد شده و با هر نوع تخلفی برخورد صورت می‌گیرد.
 
وی با یادآوری انتقادات وارده به محتوای فیلم هفت سنگ که در حال حاضر بعد از افطار از رسانه ملی پخش می‌شود٬ افزود: ادعای شبیه سازی این فیلم از فیلمی که در شبکه آمریکایی پخش شده جای تامل داشته و باید مورد بررسی واقع شود.
 

انتقاد از وضعیت کپی‌رایت در ایران پس از کپی سریال آمریکایی

کاهش صادرات ماهیانه نفت ایران، صف کشیدن شرکت‌های مالی، نفتی و اتومبیل‌سازی برای ورود به ایران به محض برداشته شدن تحریم‌ها، ادعای انتقال فن‌آوری جنگنده اف-۳۵ آمریکا به ایران، ادعای فرود آمدن هفت جنگنده ایران در عراق در قبال دریافت جنگنده‌های روس و جهانی شدن ماجرای کپی مو به موی بک سریال آمریکایی در تلویزیون ایران، از جمله مهم‌ترین مطالب رسانه‌های جهانی درباره ایران است.


 

«عرب تایمز» از جمله رسانه‌هایی است که بر پایه آمار مربوط به رهگیری نفت‌کش‌ها از کاهش صادرات نفت ایران در ماه ژوئن نسبت به ماه می‌ خبر داده است. با ‌وجود این، صادرات نفت ایران همچنان بالا‌تر از میزان تعیین شده در توافق هسته‌ای ژنو است.

در توافق ژنو، غرب متعهد شده بود ‌تلاش نکند تا صادرات نفت ایران از یک میلیون بشکه در روز کمتر شود، حال آنکه عرب تایمز مدعی است، بنا بر توافق ژنو، میانگین صادرات نفت ایران در دوره شش ماهه می‌تواند یک میلیون بشکه در روز باشد.

آمار جدید نشان می‌دهد که صادرات نفت ایران در ماه ژوئن به ۱.‌۲۱ میلیون بشکه در روز رسیده، ‌در حالی که در ماه پیش از آن ۱.‌۳۳ میلیون بشکه در روز بوده است. گفته می‌شود در این مدت صادرات نفت ایران به چین و هند کاهش داشته و صادرات به ژاپن و ترکیه ثابت مانده و صادرات به کره جنوبی افزایش یافته است.

 

از سوی دیگر، «وال استریت ژورنال» به آمادگی شرکت‌های خارجی برای حضور در ایران به محض برداشته شدن تحریم‌ها اشاره کرده است.

به نوشته این روزنامه، سال گذشته گاهی یک ماه می‌گذشت و رئیس اتاق بازرگانی ایران دیداری با شرکت‌های خارجی نداشت، زیرا آن‌ها از پیامدهای فعالیت در ایران به سبب تحریم‌ها می‌ترسیدند، ولی اکنون روزی نیست که هیأتی از شرکت‌های آسیایی، اروپایی و یا آمریکای لاتین با غلامرضا شافعی، رئیس ۶۳ ساله کنونی اتاق بازرگانی ایران دیدار نکند.

به نوشته وال استریت ژورنال، شرکت‌های نفتی توتال و رویال داچ شل، شرکت خودروسازی سیتروئن و نهادهای بانکی و مالی مانند دویچه بانک آلمان و رنسانس کاپیتال روسیه از جمله شرکت‌هایی هستند که به دنبال حضور در بازار ایران هستند.

 

 

 

«کورانت» از روزنامه‌های ایالت کانکتیکات آمریکا مدعی شده ‌که مظفر خزایی مهندس ۵۹ ساله ایرانی که در اواخر سال گذشته میلادی دستگیر شده‌ و پیش از این در شرکت معروف پرات‌اند ویتنی مشغول کار بوده، ‌فن‌آوری هواپیمای پیشرفته آمریکایی اف ۳۵ را به ایران منتقل کرده است.

وی به اتهام تلاش برای انتقال اسناد حساس به ایران دستگیر شده بود، ولی روزنامه آمریکایی اکنون مدعی است، ‌وی پیش از آن اطلاعات مربوط به جنگنده امریکایی را به ایران برده است.

به نوشته این روزنامه، آقای خزایی به تازگی تقاضا کرده ‌که تا زمان برگزاری دادگاهش در سال آینده آزاد شود، ولی دادستان پرونده برای مخالفت با این درخواست وی، مدارکی ‌ارائه کرده ‌که بر پایه آن، خزایی اطلاعات مهمی در این باره را در سال ۲۰۰۸ به ایران فرستاده است.

 

وب‌سایت مجله آمریکایی تایم نیز با انتشار ویدئویی به کپی کردن فریم به فریم سریال آمریکایی Modern Family در سریالی با نام هفت سنگ در ایران پرداخته ‌که در ماه رمضان از تلویزیون پخش می‌شود. این مجله، چنین پدیده‌ای را ناشی از بی‌توجهی به مفهوم کپی‌رایت در ایران دانسته است.

و در پایان اینکه پایگاه خبری هوانورد (the aviationist) با انتشار ویدئویی از منابع محلی عراقی مدعی شده ‌که هر هفت فروند جنگنده سوخوی 25 که ایران‌ دارد، برای کمک به ارتش عراق در نبرد با تروریسم به عراق فرستاده شده است.

این پایگاه خبری مدعی شده ‌که قرار است ده خلبان ایرانی و چهار خلبان عراقی، هدایت این هواپیماها را در دست داشته باشند. بنا بر قراردادی که حمایت آمریکا را نیز با خود به همراه دارد، در ازای این کار ایران، شش فروند هواپیمای Su-30K که قرار بود به عراق تحویل داده شود به ایران داده خواهد شد.

نقدی بر یک شاهکار ایرانی؛

فیلم: کپی سریال آمریکایی در سریال ماه رمضان

اگر ناظران تولید و پخش صداوسیما، متوجه این رویداد نشده باشند، جای بسی تأسف است اما اگر این اتفاق آگاهانه بوده باشد... «تابناک» به مقایسه قسمت‌های نخست دو سریال «هفت سنگ» و «خانواده مدرن» پرداخت و هم‌اکنون دعوتتان می‌کند تا به مقایسه این کپی‌کاری تاریخی به عنوان یک شاهکار ایرانی بنشینید.

پخش سریال‌های ماه رمضان در حالی آغاز شد که سریال اصلی این ماه ـ که طبیعتاً از شبکه سوم سیما به عنوان پرمخاطب‌ترین شبکه تلویزیون به نمایش درآمد ـ کپی مو به مویِ یکی از سریال آمریکایی از آب درآمد و تنها کاراکترهایی که در قالب سریال ایرانی قابل تعریف نبودند، تغییر ماهیت داده‌اند. با این اوصاف آیا بهتر نبود به جای هزینه تولید، اصل این سریال‌ها با سانسور پخش می‌شد یا حداقل سریال جذاب‌تری در ایران بازسازی می‌شد؟!

به گزارش «تابناک»، همزمان با فرارسیدن ماه مبارک رمضان، مجموعه‌های مناسبتی نیز رونمایی شد. در همین راستا از چندی پیش شبکه سوم سیما، تبلیغ سریال «هفت سنگ» را داشت که با توجه به نام ایرانی‌اش، گمان می‌رفت، مفاهیم وطنی را به تصویر بکشد و از این منظر انتظار می‌رفت در یکی از ساعات پربیننده تلویزیون، بیننده یکی از بهترین سریال‌ها باشیم، کما اینکه در سال‌های پیش‌، سریال‌های قابل توجه و ارزشمندی از تلویزیون و مشخصاً شبکه سوم سیما پخش شد.

این مجموعه چهل قسمتی به صورت اپیزودیک درباره سه خانواده است که کنار یکدیگر زندگی می‌کنند و داستان‌های متفاوتی با یک مضمون مشترک در هر قسمت مطرح می‌شود که این سه داستان، سرانجام به یک برآیند یا چند نقطه مشترک می‌رسند که به نوعی بنای ادامه داستان را می‌گذارند؛ سبکی که در سریال‌های آمریکایی بیشتر دیده می‌شود و فیلم‌نامه‌نویس‌های ایرانی کمتر توانسته‌اند یا علاقه‌مند به پیاده سازی‌اش بوده‌اند.


‌شب گذشته، قسمت نخست سریال «هفت سنگ» در حالی ‌پخش شد که پیگیران حوزه فیلم و سریال، به سرعت دریافتند این سریال کپی مو به موی یک سریال آمریکایی است: «خانواده مدرن / Modern Family»؛ سریالی که دقیقاً مختصاتی مشابه «هفت سنگ» دارد یا منصفانه آنکه بگوییم «هفت سنگ» یک کپی ایرانیزه شده این سریال آمریکایی است که علاوه بر کپی مو به موی داستان ـ دست‌کم در قسمت نخست ـ حتی برخی دیالوگ‌ها هم کپی است.

«هفت سنگ» به کارگردانی علیرضا بذرافشان، که از قضا نویسنده یا‌‌ همان کپی کننده قسمت اول سریال نیز کارگردان بوده، روایت‌هایی از زوج‌‌ جوانی دارد که در پی پذیرش سرپرستی یک کودک هستند و روایت زوج دیگری را دارد که نسبت به پسر جوانشان حساسیت بالایی دارند و حال این «پسر جوان» قرار است دوستش (پسر) را به خانه بیاورد تا با هم درس بخوانند.

در مقابل در «خانواده مدرن» که از شبکه abc و «فارسی ۱» پخش شده، دو مرد همجنسگرا ‌فرزندی را به فرزندخواندگی ‌می‌پذیرند و در خانواده دیگر نیز «دختری جوان» است که دوستش (پسر) را به خانه می‌آورد تا با هم درس بخوانند. به جز دیالوگ‌های جنسی که در نسخه ایرانی خانواده مدرن قابل بیان نبوده، همه سریال و حتی مواجهه‌های دو خانواده درباره وقایع نیز تکرار شده و ظاهراً بذرافشان خانواده مدرن را پیش رو گرفته و سپس اقدام به بازنویسی آن، به شیوه‌ای که قابل تولید در ایران باشد، کرده است.


اگر ناظران تولید و پخش صداوسیما، متوجه این رویداد نشده باشند، جای بسی تأسف است و در صورتی که کل بودجه سریال از محل حقوق ناظران این سریال در هر سطحی پرداخت شود، دور از منطق نخواهد بود اما اگر این حرکت در تلویزیون آگاهانه ‌باشد، جای بسی تأمل دارد.

قسمت نخست این سریال، به رغم کپی‌کاری از سریال آمریکایی با بازی‌های ضعیف و پردازش ضعیف‌تری همراه بود که متأسفانه نتوانست نگاه منتقدان را جلب کند و در واقع این تجربه ـ سوای اینکه امری دور از اخلاق در حوزه فیلم و سریال‌ساز‌ی است ـ موفق نبوده است.

بی‌گمان، بازسازی فیلم‌های سینمایی و حتی سریال‌ها‌ یا اقتباس از آن‌ها، امر بدی نیست، ولی در هیچ بازسازی ‌اینچنین کپی‌کاری شدیدی نمی‌شود و کارگردان تلاش می‌کند دست‌کم در بازسازی، نقاط ضعف اثر اولیه را برطرف ‌و نقاط قوت اثر اولیه را تکرار کند و سرانجام نیز می‌گوید این اثرش بازسازی یا برگرفته از فیلم یا سریال خاصی است؛ امری که اگر درباره «هفت سنگ» صورت پذیرد، حداقل اخلاقیات رعایت شده و می‌توان در تیراژ قسمت دوم این سریال نوشت: «بازسازی نسخه ایرانی Modern family».

«تابناک» به مقایسه قسمت‌های نخست دو سریال «هفت سنگ» و «خانواده مدرن» پرداخت و هم‌اکنون دعوتتان می‌کند تا به مقایسه این کپی‌کاری تاریخی به عنوان یک شاهکار ایرانی بنشینید.
 

دانلود

> مطلب این صفحه را به زبان دلخواه خود ترجمه کنید

 

این خبر را با دوستان خود به اشتراک بگذارید

  • نویسنده : یزد فردا
  • منبع خبر : خبرگزاری فردا